Фландере
Познать судьбу решившись в полной мере, За Рейсен молча к Реми я иду. Смотреть в глаза прелестнейшей Фландере.
Деревья тихо шепчутся в саду. Луна на нас взирает с небосклона. Я встречи с замираньем сердца жду,
Как скряга, вожделея миллиона, О нём одном и волен помышлять, К нему душою возвращаясь неуклонно.
И в этот час, средь звонницы цикад, Уходит в темноту тропа ночная, К желаннейшей из тысячи наград.
Невольно шаг я робкий ускоряю. Спеша скорей достичь конца пути, И тем улыбку Рейсен вызываю.
"Спешишь? Тогда зачем идёшь? Лети! А нет, так радуйся цветущей ночи". Я, вздрогнув, стала медленней идти.
Свои давно я усладила очи Виденьями бесчисленных земель, Но всё же Кроля оказался точен
В расчёте фраз. И будто бы на мель На всём ходу я крепко налетела, В себе быв так уверенной досель.
Но ободрившись, тотчас осмелела. Коли судьба — так что же горевать? Мы шли вперёд — и ночь в округе пела…
И уж врата спешили отворять Для нас вовсю зевающие слуги, И тотчас за хозяйкой посылать.
И в тщательно скрываемом испуге Служанки взглядом провожали нас, А среди них шепталися подруги.
Мы поклонились Реми. В этот час, Столь поздний, не ждала княгиня встречи. Я объяснила просьбу — и не раз
Ремилия во время моей речи Вздымала молча в изумленьи бровь, Но всё же разрешила, не переча.
От нетерпения моя звенела кровь, Пока меня слуга вниз провожала, Гадая, сможет ли увидеть вновь.
А там, в глубинах мрачного подвала, Мигая россыпью чарующих огней, Фигура невысокая стояла.
Немедленно направилась я к ней Сквозь чу́дной красоты резные двери - На сердце становилось всё теплей.
И вот сей миг — прелестную яндере Серебряной и лунной красоты Узрела пред собой. "Это Фландере!"
Сбылись мои заветные мечты! От счастья разом потемнели очи, Я в гуще небывалой темноты,
И в голове волнение грохочет, Как барабан, под купол взгляд маня… Я замерла. Пол сделался непрочен.
А впереди горели два огня. Холодные и алые светила. Они влекли, сознание пленя,
Полны чудовищно-прелестной силой, Они росли, две райские звезды И их сиянье волю поглотило.
Настолько ж были мне они чужды, Насколько близки, и насколько сродны И в небе пели чудные лады…
…
…Я поднималась в тишине свободной И эхом отдавался звук шагов, И воздух был чуть душный, но холодный.
Мой спутник был уже готов Идти — и, с Реми что-то обсуждая, Он говорил, не тратя лишних слов.
Мы вышли с ним, вдыхая воздух мая И повернули на обратный путь. (Я шла, шарфом от холода спасаясь).
И, тёплым ветром наполняя грудь, В спокойствии, столь редком в этом мире Прошу я рассказать мне что-нибудь
О нежности и счастье. О Хидзири.